‘Német nyelvtan’ kategória archívum

Német nyelvtan: helyesírás (Nomen)

Német helyesírás – Hogyan írjuk?

  • Nagy betűvel írjuk a mondatok első szavát és a főneveket, névszókat.
  • A főnevek elé többnyire egy névelő is kerül: das Leben (az élet), ein Wort (egy szó), stb.
  • Melléknévből, igéből képzett főnév – A “viel, alles, nichts, wenig” után következhet egy melléknévből képzett főnév, például “nichts Neues” (semmi új, semmi újat), valamint az “erstaunen” igéből – “das Erstaunen” (csodálkozás).

A feladat egyszerű: Javítsd ki a szöveget, ahol azt nagy betűvel kellett volna írnunk! És ha véletlenül nem ismernéd egyik-másik szót, akkor találsz a végén egy szószedetet is:)

Mir fiel ein Sstein vom herzen

eines schönen tages brachte die post heinrich heine ein paket ins haus. der dichter war darüber erstaunt, weil er keins erwartet hatte. heine begann das paket auszupacken, fand aber darin nur viel papier. Er holte nun bogen um bogen heraus und fand ganz unten ein kästchen. als er es öffnete, fand er einen brief darin, in dem nur zwei sätze geschrieben stand: „es gibt nichts neues. ich bin gesund. dein freund…”

bald darauf benachrichtigte die post diesen freund, dass ein paket für ihn angekommen war. er ging schnell zur post. hier überzeugte er sich aber, dass das paket schwer war und nahm eine droschke. dann musste er es drei stock hoch in die wohnung tragen. er blieb einigemal auf der treppe stehen, um auszuruhen. sobald er in die wohnung kam, packte er schnell das paket aus.

doch wie groß war sein erstaunen, als er nur einen großen stein vorfand und einen darangeklebten zettel mit den worten:

„lieber freund! Ich habe dein paket erhalten und danke dir sehr. beim lesen deines briefes ist mir dieser stein vom herzen gefallen.

mit bestem gruß

dein heinrich heine”

Wörter:

die Post bringt ein Paket ins Haus a posta házhoz hoz egy csomagot

der Dichter költő

der Bogen, die Bögen ív, itt: ív papír

herausholen A (aus+D) kivesz

das Kästchen, – kis doboz, ládikó

die Droschke, -n bérkocsi, konflis

eine Droschke nehmen konflissal megy

die Post benachrichtigt jn. a posta értesít vkit

sich überzeugen (von+D) meggyőződik (vmiről)

tragen hord, visz

einigemal néhányszor

stehen bleiben megáll

auf der Treppe a lépcsőn

ausruhen (ki)pihen

sich ausruhen kipiheni magát

das Erstaunen csodálkozás

erstaunt sein (über+A) csodálkozik vmin

der Stein, -e kő, szikla

vorfinden talál vkit/vmit

darangeklebt ráragasztva

der Zettel, – cetli

ein Paket/einen Brief erhalten csomagot / levelet kap (megkap, kézhez kap)

beim Lesen deines Briefes leveled olvasásakor

jm fällt ein Stein vom Herzen (nagy) kő esik le a szívéről

A szöveg helyesen:

Mir fiel ein Stein vom Herzen

Eines schönen Tages brachte die Post Heinrich Heine ein Paket ins Haus. Der Dichter war darüber erstaunt, weil er keins erwartet hatte. Heine begann das Paket auszupacken, fand aber darin nur viel Papier. Er holte nun Bogen um Bogen heraus und fand ganz unten ein Kästchen. Als er es öffnete, fand er einen Brief darin, in dem nur zwei Sätze geschrieben stand: „Es gibt nichts Neues. Ich bin gesund. Dein Freund…”

Bald darauf benachrichtigte die Post diesen Freund, dass ein Paket für ihn angekommen war. Er ging schnell zur Post. Hier überzeugte er sich aber, dass das Paket schwer war und nahm eine Droschke. Dann musste er es drei Stock hoch in die Wohnung tragen. Er blieb einigemal auf der Treppe stehen, um auszuruhen. Sobald er in die Wohnung kam, packte er schnell das Paket aus.

Doch wie groß war sein Erstaunen, als er nur einen großen Stein vorfand und einen darangeklebten Zettel mit den Worten:

„Lieber Freund! Ich habe Dein Paket erhalten und danke Dir sehr. Beim Lesen Deines Briefes ist mir dieser Stein vom Herzen gefallen.

Mit bestem Gruß

Dein Heinrich Heine”

Ha a németek udvariasan akarnak fogalmazni – ezt ma, a blogírás korában már nem annyira használják -, akkor tegeződésben is nagy betűkkel írják a személyes névmásokat. Tehát ha azokat nem javítottad le, akkor is helyes a megoldásod:)

Német nyelvtan: das + ige főnévi igeneve vagy die +…-ung?

Főnevek képzése a német nyelvben:

das + ige főnévi igeneve vagy die + …-ung

 

Egy gazdasági nyelvvizsgára készülő távoktatási hallgatónk kérdezte a következőt:

Nominalisierungen – mondatátformálós, ill. egy régebbi hasonló feladat kapcsán kérdezném, hogy a legtöbb főnév esetében 2 féle alakkal találkoztam: das + -en végződéssel, valamint die + -ung végződéssel. Pl. die Verfolgung – das Verfolgen – mindkettő főnévi alak helyes és használatos? Mi a különbség, ha van…? Én általában inkább az “ung-osra” szavazok, a másikat meghagyom az igei alaknak. Persze vannak kivételek, pl. a Steigen, egész egyszerűen, mert “jobban hangzik”, mint a Steigung, de ennél is mindkét alakkal találkoztam.”

Most közreadjuk a választ, hátha ez másnak is gondot okoz:)

1. das + az ige (jelen idejű) főnévi igeneve nagy betűvel

essen (enni) – das Essen (evés)
sich treffen (találkozni) – das Treffen (találkozás)
fernsehen (tv-t nézni) – das Fernsehen (tévénézés)
schreiben (írni) – das Schreiben (írás)
unternehmen (vállalkozni) – das Unternehmen (vállalkozás)
verfolgen (nyomon követni, üldözni vkit/vmit) – das Verfolgen (vki/vmi nyomon követése, üldözése)
steigen (emelkedni, javulni) – das Steigen (emelkedés, javulás)

Nagy vonalakban elmondható, hogy a főnévi igenévvel nem nagyon lehet hibázni, és hogy a magyar -ás/-és képzőnek felel meg.

Természetesen kivételek mindig akadnak – ez pedig nagyrészt attól függ, hogy a beszélt nyelv mit használ gyakrabban. (Pl. a gyakorlatban, azaz a beszélt nyelvben még sosem találkoztam die Unternehmung szóval, habár néhány nyelvkönyv előszeretettel emlegeti…)

Egy jó tanács nyelvvizsgára: inkább használd ezt, ha ismered az ige jelentését, de nem tudod a főnevet vagy bizonytalan vagy, de minden esetben fordítsd le, hogy tényleg azt akarod-e mondani. Hogy miért írom ezt? A különbséget lásd egy példán keresztül:

rechnen (számolni) – das Rechnen (számolás), ugyanakkor die Rechnung (számla)

2. die + -ung végződés

Így nem minden igéből lehet képezni főnevet, és néha egy kicsit mást is jelent, mint az -ás/-és képzővel alkotott szó (ld. rechnen és Rechnung). Ezért ez mindenképpen bizonytalanabb képzési forma.

Természetesen van, amikor ez is helyes, mint az általad is említett két példában:
steigen – die Steigung (emelkedés)
verfolgen – die Verfolgung (vki/vmi nyomon követése, üldözése)
Ebben az esetben ugyanazt jelenti, mint a “das+Inf.”-es társa, nincs jelentésbeli különbség.

És persze van olyan eset is, amikor ezt használják inkább (csak hogy ne legyen olyan könnyű dolgod):
bestellen (megrendelni) – die Bestellung (megrendelés)
herausfordern (kihívni) – die Herausforderung (kihívás)

Ugyanakkor emlékeztetnélek rá, hogy nem minden esetben működik, és ha nyelvtanilag helyes is (ld. die Unternehmung), attól még nem biztos, hogy használják is a németek!

Sok szerencsét a helyes alak kiválasztásához!

Györgyi

 

 

 

 

 

Német kezdő nyelvtan: a főnevek többes száma

Hogyan képezzük a főnevek többes számát?

Jó hír, hogy mind a hímnemű (der), nőnemű (die) és semleges nemű (das) főnevek többes száma is die lesz.

(A der, die, das – névelőkről bővebbet ide kattintva találsz: A főnevek neme)

Der Mann arbeitet im Büro, die Frau und das Kind sind auf dem Spielplatz. (A férfi az irodában dolgozik, a nő és a gyerek a játszótéren vannak.)

Die Männer, die Frauen und die Kinder sind schon zu Hause. (A férfiak, nők és gyerekek már otthon vannak.)

A többes számban a főnév a nyelvtani nemtől és az egyes szám végződésétől függően 8 különböző végződést kaphat:

-e, -/-”, -”er, -er, -n, -en, -nen, -s

-e : der Freund / die Freunde (barát, barátok) – hímnem vagy semleges nem, az - a, o, u magánhangzókból általában ä, ö, ü

-/-” : der Schüler / die Schüler (tanuló, tanulók); die Mutter / die Mütter (anya, anyák) – mindhárom nem, az - a, o, u magánhangzókból általában ä, ö, ü

-”er : das Buch / die Bücher (könyv, könyvek) – semleges nem (egy szótag), az – a, o, u magánhangzókból általában ä, ö, ü

-er : das Bild / die Bilder (kép, képek)

-n : die Aufgabe / die Aufgaben (feladat, feladatok) – nőnem

-en : die Frau / die Frauen (nő, nők) – nőnem

-nen : die Lehrerin / die Lehrerinnen (tanárnő, tanárnők) – nőnem

-s : das Foto / die Fotos (fotó, fotók) – hímnem, nőnem, semleges nem (külföldi szavak)

Feladat:

Írd be a főnevek többes számát a kipontozott helyekre!

1. die Adresse – .. (cím, címek)

2. das Alter – .. (életkor, életkorok)

3. das Haus – .. (ház, házak)

4. die Tochter – .. (valakinek a lánya, vkinek/vkiknek a lányai)

5. der Stuhl – .. (szék, székek)

6. die Zeitung – .. (újság, újságok)

7. das Hobby – .. (hobbi)

8. die Freundin – .. (barátnő)

9. die Umfrage – .. (közvéleménykutatás)

10. die Handynummer – .. (mobilszám, mobilszámok)


Egy jó tanács:

A nyelvtanulás kezdetén sajnos egy kicsit többet kell beinvesztálnod ennél a nyelvnél. Fontos, hogy már a kezdetekben is a főneveket mindig a névelővel és a többes számú alakkal, sőt ha tudod, példamondattal együtt tanuld meg. És most jöjjön a megoldás.


Megoldás:

1. die Adressen, 2. die Alter, 3. die Häuser, 4. die Töchter, 5. die Stühle, 6. die Zeitungen, 7. die Hobbys, 8. die Freundinnen, 9. die Umfragen, 10. die Handynummern

Német kezdő nyelvtan: A főnevek neme (der, die, das)

Mint ahogy bizonyára észrevettétek, a főnevek előtti “a, az”, azaz a “der, die, das” különbözik a magyartól. Nincsen pontos szabály arra nézve, hogy egy főnév milyen nemű névelőt kapott a nyelv fejlődésének története során: hímnemű “der”-t, nőnemű “die”-t vagy épp semleges nemű “das”-t. Ez számunkra, nyelvtanulók számára sajnos azt jelenti, hogy a főneveket mindig a névelővel együtt kell megtanulnunk. Például:

der Kuchen – a sütemény, die Blume – a virág, das Buch– a könyv, die Bücher– a könyvek (többes szám)

Hímnem (latinul Maskulinum): leggyakrabban megegyezik a valódi nemmel (der Mann – a férfi, az ember). Kivételt képeznek a kicsinyítőképzős formák  (das Männchen – az emberke).

Azért valamiféle rendszer csak van, amivel felismerhetők a hímnemű formák, ezek pedig a végződések: az -ig, -ling, -er, -iker, -ismus, -or és -ist. Ugyanúgy azok a szavak, amelyek az időt (napokat, hónapokat, évszakokat), égtájakat és a pénzt jelölik, hímneműek.

der Honig – a méz, der Neuling – a kezdő, az újonc, der Computer – számítógép, der Historiker – a történész, der Impressionismus – az impresszionizmus, der Monitor – a monitor, der Artist – az artista; der Montag – a hétfő, der Januar (Ausztriában der Jänner) – a január, der Winter – a tél, der Norden – az észak, der Euro – az euró (mint pénznem)

Nőnem (latinul Femininum): itt is a leggyakoribb eset, amikor a természetes nemet tükrözi (die Frau – a nő). Kivételt képeznek itt is ugyanúgy mint a hímnemnél a kicsinyítőképzős formák (das Fräulein – a kisasszony). A nőnemű végződések pedig: -heit, -in, -ung, -schaft, -ik és –ei. A növényvilágot jelző szavak (növények és fák) éppúgy nőneműek.

die Freiheit – a szabadság, die Lehrerin – a tanárnő, die Verbesserung – a jobbulás, die Freundschaft – a barátság, die Graphik – a grafika, die Bäckerei – a pékség; die Tanne – a fenyő, die Tulpe – a tulipán

Semleges nem (latinul Neutrum): Van egyfajta szabályszerűség a semleges nem esetében is, a következő végződések biztos, hogy „das” névelőt kapnak: -chen, -lein, -tum, -ment oder –ing. A kicsinyítőképzős szavakra már láttunk fent néhány példát, de ide tartoznak még gyakran a fémek, gyógyszerek, idegen eredetű szavak és jó néhány gyűjtőfogalom.

das Fräulein – a kisasszony, das Männchen – az emberke, das Appartement – az appartman, das Auto – az autó, das Blei – ólom, das Antibiotikum – az antibiotikum, das Geschwätz – fecsegés, locsogás

Ha a főnevek többes számáról is szeretnél egy kicsit többet megtudni, akkor kattints ide!

Német kezdő nyelvtan: erst, nur, schon, noch, …

erst  /  nur  /  schon  /  noch  /  noch nicht  /  nicht mehr

Mit is jelentenek ezek a szavak és mikor használjuk őket? Vegyük tehát sorra:

erst - jelentése: csak (időben, azaz időpont, életkor esetén)

nur - jelentése: csak (minden egyéb esetben)

schon - már

noch - még

noch nicht – még nem

nicht mehr – már nem, többé nem

Feladat: Egészítsd ki az alábbi mondatokat!

Wie alt ist die Tochter von Klara? – Sie ist _____ vier Jahre alt, aber sie kann _____ lesen.

Ich mache eine Diät, also ich esse _____ Salat.

Arbeitet dein Freund _____ ? – Nein, er arbeitet _____, er studiert _____ .

Ich bin _____ zu Hause, aber meine Freundin arbeitet _____ und sie kommt _____ morgen nach Hause.

Ich habe _____ ein Kind, aber ich möchte zwei.

Ist deine Mutter _____ Rentnerin (nyugdíjas)? – Aber nein, sie ist _____ 55 Jahre alt. Aber mein Vater arbeitet _____, er ist _____ Rentner.

Megoldás:

erst  /  schon  /  nur  /  schon  /  noch nicht  /  noch  /  schon  /  noch  /  erst  /  nur  /  schon  /  erst  /  nicht mehr  /  schon