Német hanganyag (Nils)

Sziasztok! Györgyi vagyok, és ma az egyik kedvenc rádióműsorom, egy berlini rádió reggeli műsorának hanganyagát dolgoztam fel Neked, ahol a műsorvezetők minden nap más áldozatot szemelnek ki maguknak és tréfálnak meg. Ezen a reggelen egy autósiskola gyanútlan recepciósával beszélget „Nils, az ötéves kisfiú”.

Hallgasd meg először a szöveget, és próbáld kihámozni belőle, mit értesz meg? Ne zavarjon, hogy túl gyorsan beszélnek, utána úgyis elolvashatod a szöveget. (Persze néha egyszerűsítenem kellett, mert a beszélt nyelv néha nagyon pongyola:)) Legalul pedig lefordítottam magyarra néhány mondatot, kifejezést is!

A haladóbbaknak érdemes megfigyelni, milyen hangulatfokozó töltelékszavak fordulnak elő a beszélt nyelvben, ettől fogsz majd igazán jól beszélni, ha jó helyen használod őket.

Hibák, elütések a legnagyobb odafigyelés mellett is lehetnek, ezért kérlek, ha találsz ilyet, írd meg nekem, hogy mielőbb kijavíthassam.

Köszönöm és jó szórakozást kívánok ehhez a leckéhez is! Remélem Neked is olyan jó kedved lesz tőle, mint nekem lett (és még tanulsz is).

A német nyelvű hanganyagért kattints a képre:

Az eredeti szöveg hozzá:

- …
- Guten Tag!
- Schönen guten Tag!
- Bin ich da bei „Rase-Hase”? Bei dem der rote Hase Auto fährt?
- Genau.
- Ja. Ich will eine Fahrerlaubnis kaufen. … Zu Ostern will ich zur Oma.
- Wie alt bist du denn eigentlich?
- Ich bin fünf.
- Oh, na gut, dann haben wir da doch ein kleines Problem. Dann bist du doch ein bisschen jung, dann fängst du ein bisschen zu früh an, mit dem Autofahren.
- Ich weiß auch schon alles.
- Echt?
- Ja.
- Was machst du dann zum Beispiel, stell dir mal vor,..
- Ja
- Du kommst an einen Zebrastreifen, …
- Ja
- Du weißt, was ein Zebrastreifen ist?
- Das sind die Streifen auf der Strasse.
- Richtig, genau.
- Fussgängerüberweg.
- Gut, prima! … Und jetzt stell dir mal vor, du fährst am Lande (itt kijavítottam a szöveget, mert az nyelvtanilag nagyon helytelen lett volna, de még az itt leírtak is csak a beszélt nyelvben elfogadhatók) und da steht dann eine ältere Dame oder deine Oma schon an den Zebrastreifen und du möchtest vorbeifahren. Was musst du machen?
- Na, wenn’s meine Oma ist, dann halte ich an.
- Oh, und wenn es eine andere Oma ist?
- Na ja, das kommt jetzt darauf an, wie alt die Oma schon ist…
- Das ist leider nicht nach der Regel. Du kannst doch nicht einfach alle Omas umfahren außer deiner!
- Dann frag’ halt was anderes!
- Ok. Was würdest du denn machen, wenn du ganz normal an einer Kreuzung kommst, wo du ’rüber möchtest oder abbiegen willst?
- Dann muss ich gucken, ob ..links und rechts was kommt.
- Muss man da immer gucken, ob rechts und links was kommt, oder gibt’s dann doch irgendwas, was dabei hilft, ob man gucken muss oder nicht?
- Nein,.. nur rechts und links, weil von oben kann ja nichts kommen!
- Ja, da hast du recht…
- Außerdem ist auch der Horst noch mit dabei, und er kann ja auch gucken!
- Und wer ist Horst?
- Horst ist mein Hamster.
- Oh, nee!
- Bist du eigentlich eine richtige Hase?
- Na ja, nicht ganz, sagen wir mal so. Weil der richtige Hase wird mit einem a geschrieben und ich mit zwei… Also ich bin der falsche Hase.
- Hast du wenigstens Hasenzähne?
- …

Néhány hasznos szó, kifejezés:

„Rase-Hase” – az autósiskola neve a történetben
rasen, (i.) – száguld, vágtat, robog
die Fahrerlaunis = der Führerschein – jogosítvány
zu Ostern – húsvétra
der Zebrastreifen = der Fussgängerüberweg – gyalogátkelő
vorbeifahren – mellette/előtte elhalad/elhajt
anhalten = stehen bleiben – megáll
es kommt darauf an – attól függ
Das ist leider nicht nach der Regel. – Ez sajnos nem így van a Kreszben. (szó szerint: nem a szabály alapján való)
umfahren – elgázol, elüt (járművel) valakit
außer deiner Oma – a nagymamád kivételével (itt: egyedül őt nem)
Dann frag’ halt was anderes! – Hát akkor kérdezzél mást!
die Kreuzung – kereszteződés
du möchtest darüber – át szeretnél menni rajta
abbiegen – bekanyarodni
gucken – megnézni
… von oben kann ja nichts kommen! – … hiszen fentről nem jöhet semmi! (te kis buta)
Außerdem ist auch der Horst noch mit dabei… – És különben is a Horst is velem van … (A névelőt a személynév előtt a beszélt nyelv előszeretettel használja, de azért nyelvvizsgán ne írd le.)
der Hamster – hörcsög
der Hase, die Hasen – nyúl
die Hasenzähne – (kilógó, óriási) nyúlfogak

Egy hozzászólás “Német hanganyag (Nils)” bejegyzésre

  • Zsuzsa:

    Szia, ez tényleg jópofa! Csak mostanában leltem rátok, és ha van időm, megnézem, raktatok-e fel valami újat. Én szintentartáshoz keresek változatos leckéket, mert nem szeretném elfelejteni, amit már tudok csak nem használok… Itt egész jó dolgok vannak. Köszönöm nektek ezeket az ingyenes anyagokat!
    Zsuzsi, a visszatérő

Itt lehet hozzászólni !