Német hanganyag színek, természet témakör szókincsének bővítéséhez. Ezzel a kis ingyenes nyelvleckével, dalocskával ügyesen tanulhatsz új szavakat, kifejezéseket. Sosem tudni, mi ragad meg…
Először kezdjük a nehezével: jöjjenek a német szavak, kifejezések! Később jöhet a dalocska is, amihez alatta megtalálod a német szöveg mellett a magyar fordítást is.
Jó tanulást!
Német szókincs: színek és a természet
Német | Magyar |
Als ich klein war … | Amikor kicsi voltam, … |
zum Vater gehen, ging, i gegangen | odamenni az apához |
das Malbuch | kifestő |
malen, h gemalt | fest |
die Hand, die Hände | kéz |
die Farbe, n | szín |
die Welt | világ |
schwarz | fekete |
grün | zöld |
blau | kék |
gelb | sárga |
rot | piros, vörös |
rot wie die Rosen | piros mint a rózsák |
braun | barna |
das Pferd, e | ló |
grau | szürke |
das Schaf | birka |
der Schäfer | juhász, pásztor |
die Herde | nyáj |
der Himmel | ég(bolt) |
das Unwetter | szörnyű idő, vihar, orkán |
drohen | fenyeget |
es droht ein Unwetter | vihar fenyeget |
die Ernte | termés |
zerstören | tönkretesz, feldúl, szétrombol |
der Krieg | háború |
der Feind | ellenség |
die Asche | hamu |
zerfallen (ä) | felbomlik, feloszlik |
der Baum, die Bäume | fa |
das Gras, die Gräser | fű |
das Laub | lomb |
tragen (ä) |
hor(oz) |
die Frucht, die Früchte | gyümölcs |
vertilgen | kiirt, eltüntet |
der Staub | por |
das Meer | tenger |
die Sonne | nap |
küssen | megcsókol |
zeigen | megmutat |
die Liebe | szerelem |
niemals | soha(sem) |
vergehen | elmúlik |
das Glück | boldogság, szerencse |
denken an +A | gondol vmire/vkire |
das Elend | nyomor, nyomorúság |
die Not | vész, szükség, baj, nehézség |
das Gesicht | arc |
lachen | nevet |
die Traurigkeit | szomorúság |
zerbrechen | el-/széttörik |
Német hanganyag színek németül
Íme a következő dal; ez most egy kicsit könnyebb szöveg: ez a német hanganyag színek, természet szépségeiről szól.
A dal címe: Milyen színű a világ? – Welche Farbe hat die Welt? (ein Lied von Drafi Deutscher)
Milyen színű a világ? | Welche Farbe hat die Welt? |
Amikor kicsi voltam, odamentem apához kezemben egy kifestővel, és megkérdeztem, milyen színű a világ. | Als ich klein war, ging ich zum Vater mit dem Malbuch in der Hand, und ich fragte, welche Farbe hat die Welt. |
Milyen színű a világ? Fekete vagy zöld, kék vagy sárga, piros mint a rózsák vagy barna mint a lovak, vagy olyan szürke mint a juhász nyája? | Welche Farbe hat die Welt? Ist sie schwarz oder grün, ist sie blau oder gelb, ist sie rot wie die Rosen oder braun wie die Pferde, oder ist sie so grau wie des Schäfers große Herde? |
Fekete lesz az ég, ha vihar közeleg, a termés tönkremegy és kenyér nélkül maradsz, sárga a háború, az ellenségünk e világon, szürke a hamu, amiben minden feloszlik. | Schwarz wird der Himmel, wenn ein Unwetter droht, die Ernte wird zerstört, und du bist ohne Brot Gelb ist der Krieg, unser Feind dieser Welt, Grau, das ist die Asche, in die alles zerfällt. |
Zöldek a fák, és a fű és a lomb, a fák gyümölcsöket hordoznak és eltüntetik a port, kék a tenger, amit a nap mindig megcsókol, kék az ég is, ami megmutatja neked, hogy milyen kicsi vagy. | Grün sind die Bäume, und die Gräser und das Laub Bäume tragen Früchte und vertilgen den Staub Blau ist das Meer, das die Sonne immer küsst, Blau ist auch der Himmel, der dir zeigt, wie klein du bist. |
Piros, az a szerelem, sosem szabad, hogy elmúljon, ha majd nagy leszel, akkor fogod csak megérteni. Mivel szerelem nélkül hiányzik a boldogságod is, ha később megtalálod, gondolj vissza a szavamra. | Rot das ist die Liebe, sie darf niemals vergehen, wenn du erst einmal groß bist, wirst du das verstehen Denn bist du ohne Liebe, dann fehlt dir auch das Glück, wenn du sie später findest, denk an mein Wort zurück. |
Ha kiszínezted a világot kékre és zöldre és pirosra, úgy nincs többé nyomor, minden baj elmúlt. Akkor mosolygós-nevetős (szerelmed) arca, ahogy azt szeretnénk, és hogy ezt soha semmi ne törölje le a szomorúság színeivel. | Hast du die Welt gemalt in Blau und Grün und Rot so gibt es nie mehr Elend, vorbei ist jede Not. Sie hat dann, wie wir’s wünschen, ein lachendes Gesicht, sodass sie nie an Farben der Traurigkeit zerbricht! |
Fordította egy kedves olvasónk: Kovács Nikoletta
Előző ingyenes német nyelvlecke hanganyaggal: https://www.nemetoktato.hu/nemet-nyelvtanulas/nemet-hanganyag-auf-anderen-wegen/
Ez a nyelvlecke pedig egy kicsit másképp tanítja a színeket németül: https://www.nemetoktato.hu/nemet-szavak/kezdo-nemet-nyelvlecke-a-szinek-nemetul/
Ha kedvedre való volt ez a német hanganyag színek és természet témakörének szókincsbővítéséhez, olvasgass kedvedre honlapunkon, szeretettel látunk! Ha pedig tetszenek a német nyelvleckék, ajánld barátaidnak!
Vélemény, hozzászólás?